Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: « 1 2 ... 21 22 23 24 25 ... 66 67 »
Показано 331-345 из 997 сообщений
667.
Александр
(22.04.2007 16:47)
0
Привет всем, классно, что переведена вторая глава, сейчас буду читать, может что-то переведу из того, что ты не смогла!
|
666.
Ирина
(22.04.2007 16:36)
0
Привет! Как у вас у всех дела? У меня дома с компьютером происходят странные вещи - все время переполняется диск С непонятно почему, и из-за этого компьютер работает в час по чайной ложке, а принтер не печатает! Катя, я посмотрела твой перевод, уже первую половинку отредактировала, только с экраном тяжело работать, я завтра постараюсь на работе распечатать. А вообще надеюсь, что на этой неделе работы в офисе будет поменьше, и я наконец-то доделаю всю работу по двум главам, и мы наконец-то все обсудим!
Ответ: Может, тебе что-нибудь большое удалить с диска? такое бывает, когда слишком много хлама в компьютере. Попробуй что-нибудь большое типа фильмов, видеои, песен или фоток переписать на диски, а не хранить в компе. Тогда и место освободится. Мы с нетерпением будем ждать твоей редакторской работы:-)
|
665.
Oksana
(22.04.2007 14:38)
0
Катенька , наконец сюда зашла и увидела обновки , ты перевела 2 главу чудесно неприменно прочту ! Слушай тебе ответили по поводу книг? Я так до сих пор не получила книг которые заказала 2 недели назад.
Ответ: Да, перевела:-) Только там не везде уверена в правильности, а некоторые слова вообще не смогла перевести. Нет, не ответили:-(
|
664.
Eleni
(21.04.2007 21:45)
0
Видела этот фильм довольно давно, но он меня очень впечатлил и глубоко тронул. Р.S. У вас прекрасный сайт
Ответ: Благодарю за лестный отзыв о моем сайте! Да, фильм потрясающий, когда-то давно он меня тоже глубоко тронул, а совсем я им заболела, когда прочитала книги. А ты читала Л.М.Монтгомери?
|
663.
Ирина
(13.04.2007 13:59)
0
Катя, ты меня не узнала :)) У нас три дня в университете была конф-я по проблемам перевода, а в четверг еще и студенчкеская конф-я, где 5 курс выступает с предварительными докладами по дипломам (нечто вроде предзащиты). А на 5 курсе я полно народу знаю, кто со мной учились, и вели заседание мои любимые преподаватели, было бы интересно послушать, но после тех 3 дней меня с работы уже никто не отпустит!
Ответ: Ты нарасхват:-)
|
662.
lia
(12.04.2007 18:08)
0
Моя фамилия - Дорогань.
Ответ: Ok!
|
661.
(12.04.2007 11:27)
0
У наших пятикурсников тоже сегодня конференция, только я не пошла, а то на работе на меня уже и так косо смотрят, что я в универ три дня хожу!
Ответ: А кто это?:-)
|
660.
Ирина
(12.04.2007 10:06)
0
Ребята, подождите еще несколько дней. Просто я в последнее время из дома уходила в 7 утра и возвращалась в 7 вечера, а к переводу 1 главы у меня много комментариев, и это все надо еще напечатать и подробно объяснить свои варианты.
Оксана, здорово, что ты снова на форуме, наконец-то!
Ответ: Ира, конечно, не напрягайся, я знаю, что это такое весь день отсутствовать, устаешь очень, приходишь домой только поспать, тут не то, что печатать какие-то комментарии, переводить ничего не хочется!:-) Так что мы тебя не торопим, тем более, у меня самой времени нет:) Когда станешь посвободнее, тогда и расскажешь о своих вариантах!
|
659.
Oksana
(11.04.2007 23:32)
0
Кети я вернулась на наш форум УРААААААААААААА!! и мне нужно твоя помошь поставить зеленый фон и фото, поможешь? я уже немного исправила цвет таблицы надеюсь тебе понравится... но я совсем забыла как ставить фон!
Ответ: Урааааааааааааааааа! Конечно, помогу! Только не сейчас, у меня сегодня конференция, а я пока в инете сижу:)
|
658.
Arman
(11.04.2007 18:16)
0
Ирина, надеюсь скоро увидеть твои комментарии, надеюсь мы решим все недочёты и можно будет продолжать работу
|
657.
lia
(11.04.2007 08:59)
0
У меня книги переведены Бобровой: соответственно 3 сыновей Энн перевели как Уолтер, Джим и Джеффри.
Ответ: Понятно, я читала про такой перевод, что он не очень, кто-то оставлял отзывы о нем. Не знаю, почему она перевела его как Джеффри, но в оригинале его имя пишется как Shirley, тут уж никак кроме Ширли не переведешь:-) Кстати, Юля, какая у тебя фамилия, я в списке напишу
|
656.
Ирина
(11.04.2007 08:36)
0
Привет, я сегодня до 5 вечера слушаю лекции по устному переводу и скорописи, сегодня последний день. Вчера читала перевод (зачиталась до ночи!), ждите от меня длинного разбора, очень интересная работа!
Ответ: Ира, это тебя не сильно отвлекает? Главное, чтобы мы тебя переводом не напрягали:) Да, уж работа интересная, не поспоришь, но весьма кропотливая.
|
655.
Arman
(11.04.2007 05:16)
0
Ну лучше тогда чтобы здесь она выложила комментарии и исправления, когда он говоришь вернётся?
Ответ: Она выложит:-) Уже вернулась, погоди, ей же еще разобрать все надо и напечатать, это занимает много времени, а она наверное, занята;)
|
654.
Arman
(10.04.2007 18:52)
0
Я хочу, чтобы мы всё вместе обсудили по первой главе и уже только тогда приниматься за вторую, когда будете в аське, кстати, остальные девушки, оставьте здесь пожалуйста свои номера асек что ли
Ответ: Саша, у меня пока не получается, очень большая нагрузка, но я постараюсь потом принять к сведению все замечания. Даже не знаю, может, тебе с Ирой как-то удасться связаться, она сейчас на конференции,но обещала скоро все проверить и сказать свое мнение. Если что пусть оставляет свои замечания здесь, или напишет мне на мэйл. А еще лучше если она исправит, что ей кажется нужным и выложит здесь в гостевой прямо текстом. А то просто я не представляю, как можно это все обсуждать в асе, там что чат есть?
|
653.
Oksana
(10.04.2007 10:31)
0
Я прочитала перевод первой главы , очень неплохо я даже смеялась в некоторых местах , написано с тонким юмором, так как и должно быть ,хорошо что это не утратилось при переводе. Мне также понравились исправления сделаные Кети , особенно в отрывочке :
"Мисс Корнелия несколько раз качала головой, задумываясь о них, в течение своей прогулки"
В описсании Риллы получилось очень мило , действительно написано о ребенке .
Арман я благодарна за описание природы! вот это:
"Гавань Четырёх Ветров отражала облака золотистого запада между темнеющими берегами. Будучи печальными даже весной, волны мрачно накатывали на песчаную отмель берега" это красиво! Понимаю что природу у ЛММ переводить просто очень сложно, поэтому молодец.
Да Кети мне тоже не совсем понятны уточнения, в описсании Ширли действительно можно написать шатен, или смугленький, темненький.
Вообщем старт дан Арман спасибо так держать!
Ответ: Вот про мисс Корнелию я пчти точно уверена, что там такой смысл. Просто вспомни, как в Глене относились к детям священника, которые вели себя таким неподобающим образом, и все их осуждали их за глаза.
А про Ширли мне нравится твоя версия - Смугленький! :-)
|
|
|
|