Пятница, 10.01.2025
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 21 22 23 24 25 ... 66 67 »
Показано 331-345 из 997 сообщений
667. Александр   (22.04.2007 16:47)
0  
Привет всем, классно, что переведена вторая глава, сейчас буду читать, может что-то переведу из того, что ты не смогла!

666. Ирина   (22.04.2007 16:36)
0  
Привет! Как у вас у всех дела? У меня дома с компьютером происходят странные вещи - все время переполняется диск С непонятно почему, и из-за этого компьютер работает в час по чайной ложке, а принтер не печатает! Катя, я посмотрела твой перевод, уже первую половинку отредактировала, только с экраном тяжело работать, я завтра постараюсь на работе распечатать. А вообще надеюсь, что на этой неделе работы в офисе будет поменьше, и я наконец-то доделаю всю работу по двум главам, и мы наконец-то все обсудим!
Ответ: Может, тебе что-нибудь большое удалить с диска? такое бывает, когда слишком много хлама в компьютере. Попробуй что-нибудь большое типа фильмов, видеои, песен или фоток переписать на диски, а не хранить в компе. Тогда и место освободится.
Мы с нетерпением будем ждать твоей редакторской работы:-)

665. Oksana   (22.04.2007 14:38)
0  
Катенька , наконец сюда зашла и увидела обновки , ты перевела 2 главу чудесно неприменно прочту !
Слушай тебе ответили по поводу книг?
Я так до сих пор не получила книг которые заказала 2 недели назад.
Ответ: Да, перевела:-) Только там не везде уверена в правильности, а некоторые слова вообще не смогла перевести.
Нет, не ответили:-(

664. Eleni   (21.04.2007 21:45)
0  
Видела этот фильм довольно давно, но он меня очень впечатлил и глубоко тронул.
Р.S. У вас прекрасный сайт
Ответ: Благодарю за лестный отзыв о моем сайте! Да, фильм потрясающий, когда-то давно он меня тоже глубоко тронул, а совсем я им заболела, когда прочитала книги. А ты читала Л.М.Монтгомери?

663. Ирина   (13.04.2007 13:59)
0  
Катя, ты меня не узнала :)) У нас три дня в университете была конф-я по проблемам перевода, а в четверг еще и студенчкеская конф-я, где 5 курс выступает с предварительными докладами по дипломам (нечто вроде предзащиты). А на 5 курсе я полно народу знаю, кто со мной учились, и вели заседание мои любимые преподаватели, было бы интересно послушать, но после тех 3 дней меня с работы уже никто не отпустит!
Ответ: Ты нарасхват:-)

662. lia   (12.04.2007 18:08)
0  
Моя фамилия - Дорогань.
Ответ: Ok!

661.   (12.04.2007 11:27)
0  
У наших пятикурсников тоже сегодня конференция, только я не пошла, а то на работе на меня уже и так косо смотрят, что я в универ три дня хожу!
Ответ: А кто это?:-)

660. Ирина   (12.04.2007 10:06)
0  
Ребята, подождите еще несколько дней. Просто я в последнее время из дома уходила в 7 утра и возвращалась в 7 вечера, а к переводу 1 главы у меня много комментариев, и это все надо еще напечатать и подробно объяснить свои варианты.

Оксана, здорово, что ты снова на форуме, наконец-то!
Ответ: Ира, конечно, не напрягайся, я знаю, что это такое весь день отсутствовать, устаешь очень, приходишь домой только поспать, тут не то, что печатать какие-то комментарии, переводить ничего не хочется!:-) Так что мы тебя не торопим, тем более, у меня самой времени нет:) Когда станешь посвободнее, тогда и расскажешь о своих вариантах!

659. Oksana   (11.04.2007 23:32)
0  
Кети я вернулась на наш форум УРААААААААААААА!!
и мне нужно твоя помошь поставить зеленый фон и фото, поможешь? я уже немного исправила цвет таблицы надеюсь тебе понравится... но я совсем забыла как ставить фон!
Ответ: Урааааааааааааааааа!
Конечно, помогу! Только не сейчас, у меня сегодня конференция, а я пока в инете сижу:)

658. Arman   (11.04.2007 18:16)
0  
Ирина, надеюсь скоро увидеть твои комментарии, надеюсь мы решим все недочёты и можно будет продолжать работу

657. lia   (11.04.2007 08:59)
0  
У меня книги переведены Бобровой: соответственно 3 сыновей Энн перевели как Уолтер, Джим и Джеффри.
Ответ: Понятно, я читала про такой перевод, что он не очень, кто-то оставлял отзывы о нем. Не знаю, почему она перевела его как Джеффри, но в оригинале его имя пишется как Shirley, тут уж никак кроме Ширли не переведешь:-)
Кстати, Юля, какая у тебя фамилия, я в списке напишу

656. Ирина   (11.04.2007 08:36)
0  
Привет, я сегодня до 5 вечера слушаю лекции по устному переводу и скорописи, сегодня последний день.
Вчера читала перевод (зачиталась до ночи!), ждите от меня длинного разбора, очень интересная работа!
Ответ: Ира, это тебя не сильно отвлекает? Главное, чтобы мы тебя переводом не напрягали:) Да, уж работа интересная, не поспоришь, но весьма кропотливая.

655. Arman   (11.04.2007 05:16)
0  
Ну лучше тогда чтобы здесь она выложила комментарии и исправления, когда он говоришь вернётся?
Ответ: Она выложит:-) Уже вернулась, погоди, ей же еще разобрать все надо и напечатать, это занимает много времени, а она наверное, занята;)

654. Arman   (10.04.2007 18:52)
0  
Я хочу, чтобы мы всё вместе обсудили по первой главе и уже только тогда приниматься за вторую, когда будете в аське, кстати, остальные девушки, оставьте здесь пожалуйста свои номера асек что ли
Ответ: Саша, у меня пока не получается, очень большая нагрузка, но я постараюсь потом принять к сведению все замечания. Даже не знаю, может, тебе с Ирой как-то удасться связаться, она сейчас на конференции,но обещала скоро все проверить и сказать свое мнение. Если что пусть оставляет свои замечания здесь, или напишет мне на мэйл. А еще лучше если она исправит, что ей кажется нужным и выложит здесь в гостевой прямо текстом. А то просто я не представляю, как можно это все обсуждать в асе, там что чат есть?

653. Oksana   (10.04.2007 10:31)
0  
Я прочитала перевод первой главы , очень неплохо я даже смеялась в некоторых местах , написано с тонким юмором, так как и должно быть ,хорошо что это не утратилось при переводе.
Мне также понравились исправления сделаные Кети , особенно в отрывочке :

"Мисс Корнелия несколько раз качала головой, задумываясь о них, в течение своей прогулки"

В описсании Риллы получилось очень мило , действительно написано о ребенке .

Арман я благодарна за описание природы! вот это:

"Гавань Четырёх Ветров отражала облака золотистого запада между темнеющими берегами. Будучи печальными даже весной, волны мрачно накатывали на песчаную отмель берега" это красиво! Понимаю что природу у ЛММ переводить просто очень сложно, поэтому молодец.

Да Кети мне тоже не совсем понятны уточнения, в описсании Ширли действительно можно написать шатен, или смугленький, темненький.

Вообщем старт дан Арман спасибо так держать!
Ответ: Вот про мисс Корнелию я пчти точно уверена, что там такой смысл. Просто вспомни, как в Глене относились к детям священника, которые вели себя таким неподобающим образом, и все их осуждали их за глаза.

А про Ширли мне нравится твоя версия - Смугленький! :-)


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2025
    Создать бесплатный сайт с uCoz