Суббота, 11.01.2025
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 30 31 32 33 34 ... 66 67 »
Показано 466-480 из 997 сообщений
532.   (11.03.2007 10:56)
0  
Вот стихотворение Crossing the Bar, оказывается, Теннисон просил помещать его в конце каждого издания его стихотворений:
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
But such a tide as moving seems asleep,
Too full for sound and foam,
When that which drew from out the boundless deep
Turns again home.

Twilight and evening bell,
And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
When I embark;

For though from out our bourne of Time and Place
The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
When I have crossed the bar.
Ответ: Интересно, а Теннисон знал о Монтгомери?

531. Ирина   (11.03.2007 10:41)
0  
Arman, книги интересные, вот мы и обсуждаем их так интересно :))
Я заказывала все 8 книг про Энн на английском, а потом еще несколько других книг ЛММ здесь в прошлом году: http://www.logobook.ru/prod_list.php?ftype=0&page=1
К сожалению, когда я решила заказать еще пару книг осенью, мне ответили, что с этим издательством больше не работают, Думаю, можно написать туда и спросить. Я заказала себе 2 первых тома дневников ЛММ и "Энн из Зеленых Крыш" с примечаниями и комментариями, а также разделом о жизни ЛММ и ее фото. Теперь жду не дождусь третий месяц! Знаете, я после Энн ничего не могу читать (кроме A Handbook of Linguistics, но это же не художественная литература), так привыкла к яркому стилю ЛММ, что теперь все кажется бледным в сравнении с ней! Поэтому у меня просто огромное желание взяться за книги про Эмили, но я пока подожду, сначала нам надо здесь в деталях обсудить Энн. Как здорово, что вы есть, дома у меня даже не представляют, о чем я читаю, и совершенно не интересуются!
Ответ: Последнее, что я читала из ЛММ - это Kilbeny of the Orchard, и честно говоря, меня немного разочаровала эта книга... Мне почему-то книга не очень понравилась, хотя и стиль и все-все было от моей любимой писательницы... Не знаю, в чем дело:-) Может, в самих героях? По-моему, до конца их характеры так и не были раскрыты, и вообще в книге чего-то явно не хватает.

530. Oksana   (11.03.2007 00:05)
0  
Ирина я очень тебе благодарна за твои впечатления от книг, читать было очень интересно и ты очень тонко и верно подметила именно те моменты которые и меня волновали, особенно в Доме Мечты.
Я также очень жалею что Марилла к большому сожалению действительно постепенно скаждой книгой исчезала, как бы из жизни Энн и мне немного странно что нет описания ее смерти, она была очень важным человеком в жизни Энн , и это несомненно упущение.
Семья Блайтов вспоминается только в Инглсайде на похоронах отца Гила, и тогда лишь мы узнаем немного как была принята Энн в его семью, но и тут сведенья совсем скудны.

Еще хочу добавить что мне также как и тебе не хватало с Шумящих Тополях описсаний их встреч дома после разлуки, но постепенно читая я смогла несколько нарисовать их совмесные каникулы , Энн иногда в письмах к Гилу вспоминала некоторые моменты , ты заметила? :)
Ответ: Совершенно с тобой согласна!

529. Arman   (10.03.2007 23:06)
0  
Вы так интересно обсуждаете книги про Энн, так хочется почитать, но во-первых у меня куча купленных но непрочитанных книг, во-вторых английский я знаю неплохо чтобы читать наверно всё же недостаточно, у меня терпения не хватает, чтобы читать со словариком, в-третьих, был бы хотя бы бумажный а не электронный вариант, распечатывать слишком много
Ответ: Ты знаешь, чтобы читать английские книги не всегда нужен словарик, это я уже на себе поняла:) Жаль конечно, что иногда что-то не пониаешь, но в общем в большинстве случаев это не мешает полноценному восприятию книги.

528. Ирина   (10.03.2007 21:32)
0  
Катя, я отвечу еще на твой вопрос по поводу Риллы. Конечно, я бы не хотела своего брата никуда отпускать, тем более такого, как Уолтер, но у меня бы просто не было выбора. Наверное, я отпустила бы его, осознавая, что это - долг, но сердце бы у меня разрывалось, как у Риллы, это уж точно!

И еще про "Студенческую лавку" - у нас в Нижднем есть такой магазин, где продаются подержанные книги, в том числе на иностранных языках. Конечно, в основном это какие-нибудь женские романы, но порой можно найти книги на английском и немецком , какие больше нигде не найдешь, за невысокую цену, например "Маленький домик", правда, я нашла только две книжки из середины серии, или немецкие романтические сказки, или "Нортенгерское аббатство", почти новенькое, в 5 раз дешевле, чем в магазине! Я, наверное, засыпала вас своими реалиями - то Британский Совет, то "Студенческая лавка"! :))
Ответ: О, прикольно, что у вас есть Студенческая лавка! Потому что книги на английском и правда недешевы... Те, что недорого стоят в мягком переплете, там обычно не очень-то интересные произведения. А хорошие книжки стоят весьма прилично!

527. Ирина   (10.03.2007 21:20)
0  
Всем привет!

Девочки, с прошедшим праздником и весеннего настроения на всю весну!

Теперь приготовьтесь почитать мое сумбурно изложенное мнение про "Шумящие тополя" и "Дом мечты"

Итак, в конце января я продолжила чтение книг про Энн, начав с «Энн из Шумящих Тополей». Эта книга больше похожа на сборник рассказов (напоминает истории из «Хроник Эвонли», но все равно она мне очень понравилась (хотя я бы хотела, чтобы там было больше Гилберта, это безусловно! Я думала. Между письмами будет подробно описано их первое лето вместе после 1 года в Шумящих Тополях или Рождество… Шумящие Тополя – безусловной уютный дом, а вокруг столько всего красивого! Тетушки просто прелесть (особенно мне запомнилось, как тщательно они скрывают друг от друга, что умываются сывороткой!), Ребекка Дью и ее отношения с котом – тоже. Было очень трогательно в конце, как она радовалась, что его вернули домой.
Из историй мне больше всего запомнились, конечно, самая трогательная – про маленького мальчика, которого Энн сфотографировала со своим учеником, а он вскоре умер и самая забавная – про то, как Энн устроила судьбу Норы. Тетушка была просто бесподобна, когда закричала на весь дом, что Нору отравляют хлороформом! Я смеялась от души. Забавно было читать про близнецов, за которыми присматривала Энн (чего они только за этот день не натворили!) и про Франклина Уэсткотта, который напомнил Энн пирата-джентльмена, выдавшего свою дочь Дови замуж таким необычным способом! Вечер с мисс Томгаллон и ее гротескными рассказами – тоже незабываемый.

Да, и чуть не забыла Кэтрин Брук и Рождество в Зеленых Крышах. И маленькую Элизабет, она такая миленькая девочка-эльф. И фраза, которая мне запомнилась больше всего, из письма Энн Гилберту (она рассказывает ему, что они с Элизабет нарисовали карту волшебной страны): «Мир не может жить без фей и кто-то должен их придумывать! Я с этим полностью согласна! Последнее письмо Энн – очень трогательное, закончилась очередная глава в жизни Энн, и перед ней очередной поворот дороги.

Читая эту книгу, я пару раз заглядывала в перевод, потому что было интересно посмотреть, как переводчица справлялась с интересными для перевода моментами, Иногда я видела блестящие решения, а иногда немножко удивлялась, потому что ожидала, что она переведет по-другому. Например, имя Кэтрин, где в английском С и К (Catherine и Katherine). Я, если честно, ожидала вариант «Екатерина» и «Катерина», но оказалось, что Кэтрин и в переводе Кэтрин, а внизу стоит сноска. Но ведь если опираться на логику «Аня вместо Энн», можно было бы использовать этот вариант, без сноски, тем более, что были же Екатерина Медичи и Катерина Арагонская, и это не режет слух так сильно, как «Аня». Мне все-таки не очень нравится Аня, особенно когда в «Инглсайде» она уже взрослая женщина и мама 6 детей. Я думала, думала над вопросом имени и подумала: а почему бы переводчице не сделать было «зовите меня Анна, а не Аня»? Тогда бы и вся смысловая нагрузка сохранилась, и не было бы так слишком по-русски. И ведь дочь Дианы в переводе, заметьте, зовут все-таки не Аня Корделия, а Анна Корделия! Если бы я переводила, я бы, наверное, везде переводила Энн Анной, мне кажется, это оптимальный вариант. А вообще это просто мое субъективное мнение!

Закончив «Шумящие Тополя», я сразу взялась за «Дом мечты». Это такая замечательная книга, лиричная и грустная. Мне очень нравится морская тема, поэтому «Дом мечты запомнился и этим тоже. Самый тяжелый момент был – до сих пор тяжело вспоминать – конечно, когда Энн потеряла Джойс, свою первую малютку, особенно обидно было, что этот ребенок был первый и такой долгожданный, малютка с сияющими глазками, как у мамы… Мне кажется, что это был один из самых тяжелых моментов во всей книге!Капитана Джима то. Но я предчувствовала, что это случится, с тех пор, как в книге было сказано, что для того, чтобы Энн и Лесли стали по-настоящему близки, Энн нужно было пережить трагедию.
История Лесли, конечно, может быть в конце и похожа на сказку, но на хороший конец я никогда не жалуюсь, сцена объяснения с Оуэном в саду – одна из моих любимых в книге (красная роза – «любовь торжествующая»!). Я сама больше всего люблю красные розы и тоже часто надеваю что-нибудь красного или вишневого оттенка (перчатки, шарф, заколку), и эта деталь в образе Лесли – выражение индивидуальности с помощью цвета - показалась мне очень интересной. Капитан Джим – замечательный, у него на маяке очень уютно. Чудесная была сцена, когда на маяке встречали новый год, и капитан Джим открыл дверь, чтобы его впустить.
Наверное, куда ни пойдешь и не поедешь, везде найдется Миссис Рейчел Линд! В Четырех Ветрах это была мисс Корнелия со своим непоколебимым мнением о мужчинах, а как Капитан Джим ее постоянно подкалывал! Она своим присутствием несомненно вносит важную нотку юмора в атмосферу, без нее бы книга была слишком лирически-печальной! Но рядом с мисс Корнелией трагедия не может оставаться трагедией :)
Немножко жаль, но, наверное, закономерно, что все меньше и меньше мы видим Мариллу. Мне бы все-таки хотелось почитать чуть побольше о том, как они с Рейчел и близнецами гостили в Доме Мечты и как отмечали следующее Рождество в Эвонли, вместо общего «и они весело провели Рождество». И еще ЛММ почему-то совсем не пишет о родителях Гилберта.
Мне нравится, что Энн назвала своего первого сына Джеймс Мэттью (а вообще мило было про аиста написано, правда?), но Джой Энн никогда не забыла. Мне на работе иногда приходят письма от девушки по имени Джойс, представляете, о чем я всегда вспоминаю, когда получаю ее письма? Правда, я над этим моментом не плакала, и вообще после смерти Мэттью больше не плакала ни разу почему-то, даже в «Рилле», но мне от этого не легче, поверьте!
Капитана Джима тоже жаль, но его смерть – скорее закономерность. Знаете, я заметила, что книги Энн просто пронизаны Теннисоном. В детстве она любит «Леди Шалотт», а в «Доме Мечты» там полным-полно цитат из его стихотворений, и из «Грезы» (поэма-вариация на тему Спящей Красавицы), и из других. И название главы про капитана Джима “Captain Jim “crosses the ber” – «пересекает пролив» - тоже аллюзия к Теннисону! По-моему, томик Теннисона упоминается где-то в «Инглсайде».

Я наверняка столько всего еще забыла сказать (надо было сразу записывать, пока читала!). Пока я остановлюсь (и так написала уже две страницы!). Потом поговорим еще про полную семью Блайтов!

526. Arman   (10.03.2007 19:11)
0  
Да, мне удобнее 800 на 600, большее разрешение слишком мелко смотрится
Ответ: Понятно, ну каждый выбирает на свой вкус и цвет:) Мне удобнее побольше разрешение

525. Arman   (09.03.2007 23:34)
0  
Нет, у меня 800 на 600, пришлось установить оперу, там есть функция - "по ширине окна", теперь листать не приходится, но всё равно не оень удобно, всё мелкое, ну да ладно
Ответ: Ну, извини, просто сейчас на большинстве компов 1024*768 или более, так что я не думала о неудобствах, вроде с таким разрешением все смотрится нормально и удобно. А тебе удобнее 800*600? Просто у меня тоже раньше такое разрешение стояло, но мне оно казалось ужасно неудобным, потому что я не могла просматривать очень многие сайты в нормальном режиме, и мне тоже приходилось их прокручивать, поэтому я и поставила побольше:)

524. Arman   (09.03.2007 05:14)
0  
Неудобность в том, что теперь нужно ползунок двигать слева направо,неумещается всё в одном окне
Ответ: Какое у тебя разрешение? Наверное, 1024*768? Поэтому и приходится прокручивать, я это просто не учла, у меня-то большее разрешение стоит, поэтому у меня все на экране умещается...

523. Arman   (08.03.2007 11:45)
0  
Дизайн конечно красивый, но жутко неудобный
Ответ: А в чем неудобство? Вроде я все также оставила, только навигация теперь слева

522. Oksana   (07.03.2007 23:25)
0  
Кети еще раз хочу поблагодарить за красивый и такой уютный дизайн все очень мило.

Ирина я скоро закончу читать Мэнсфилд -парк , я в очеровании от этой книге и подробно свои впечатления выложу в своем дневнике, также хотела тебя спросить смотрела ли ты экранизацию этой книги 1999 года? я видела только фото , актеры мне показались довольно красивыми
Ответ: Спасибо, Оксанчик!

521. Irina   (26.02.2007 15:49)
0  
Опять забыла подписаться. Работа своит меня с ума - переводов на 2 месяца вперед, а еще дорогие коллеги переставили мой стол, пока я была на больничном, меня не спросившись! Я сегодня в обед умудрилась отыскать в "Студенческой лавке" еще одну книгу из серии "Маленький домик". Это меня радует! Дома меня ждет Рилла, я дочитала до того момента, когда она узнала, что Уолтер решил пойти на фронт... Это действительно грустная книга. Еще поговорим, когда я дочитаю!
Ответ: Ира, а что ты думаешь о характере Уолтера? Мне, например, он очень нравится, больше всех сыновей Энн, он очень глубокая, чувствительная натура, поэтому мне его искренне жаль...
А как бы ты отнеслась к тому, если бы твой брат хотел уйти на фронт? Отпустила бы его из чувства глубокого патриотизма или не хотела бы пускать, как Рилла?
И еще, что это за "Студенческая лавка"?

520.   (26.02.2007 15:37)
0  
Оксана, я наверное, разочарую тебя, но больше у Джейн правда нет законченных романов, кроме 6, что мы уже читали. Конечно, есть еще Леди Сьюзен и незаконченные "Сэндитон" и "Уотсоны". А еще много-много небольших по объему ранних произведений, я читала некоторые из них на английском (взяв все в том же Британском совете - что бы я без этой библиотеки делала?), они все полны иронии, потому что это - пародии на чувствительные романы, и я во многих местах смеялась от души, но это совсем не те 6 глубоких романов, которые мы знаем, - хотя и очень приятное чтение, безусловно!

519. Oksana   (26.02.2007 12:38)
0  
Да , я тебя так понимаю словно путешествуешь то сюда то туда, все время возвращаясь в старые любимые места, где все так знакомо и давно любимо.
Это последняя из книг Остин которую я нашла ,больше к сожалению ничего найти не удалось , и я пытаюсь подольше ее читать , но даже не смотря на то что в книге более двухсот стр. она все равно очень быстро читается. И поэтому мне грусно, хотя я вчера узнала что есть еще романы в письмах , как напр. Замок Лесли ,но я не смогла его нигде найти

518. Irina   (26.02.2007 10:34)
0  
Вот и я, Оксана, живу то в Англии на рубеже 18-19 вв, то, как теперь,на острове Принца Эдуарда!


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2025
    Создать бесплатный сайт с uCoz