Воскресенье, 05.01.2025
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 8 9 10 11 12 ... 66 67 »
Показано 136-150 из 997 сообщений
862. Katie   (24.08.2007 23:27)
0  
Люди, поздравьте меня! У меня снова нормальная скорость инета, почти как раньше была! Пришел дядя и все исправил! Я так рада!:) Это, конечно, не скоростной инет, но все же, поверьте, я поняла, что это была не самая маленькая скорость! Как говорится, цени то, что имеешь:)

861. Ирина   (24.08.2007 17:02)
0  
Саша, ты меня прямо испугал! Нам очень понадобится твоя помощь, потому что:
- нам правда нужен мужской взгляд на вещи
- ты умеешь переводить стихи (чего я не смогу никогда!)
- ты вообще много знаешь
- самое главное: это все придумал ты, мы бы без твоей подачи за это не взялись!

(У нас тоже 3 курс был легче остальных - были, конечно, свои трудности и неприятные предметы - но все-таки на 3 курсе с одной стороны уже полностью привыкаешь к университету, а с другой - пока не думаешь о том, что скоро заканчивать и искать новое место в жизни. А самыми трудными были тоже 2 и 5, особенно 2 - в психологическом плане!)

860. Arman   (23.08.2007 14:06)
0  
А как он в оригинале называется? или хотя бы кто там играет?
Ответ: Sin of Innocence, там играет Меган Фоллоуз

859. Lena   (23.08.2007 13:06)
0  
Саша у меня к тебе вопрос, ты же у нас известный киноман, я тут безумно хочу посмотреть фильм "Грех невинности", но чего-то не могу найти на него ссылки, если у тебя есть ссылки на этот фильм можешь их скинуть в гостевую, буду безумно благодарна
Ответ: Я знаю этот фильм, там Меган Фоллоуз играет, я смотрела его очень давно по ren-tv, но не досмотрела до конца и вообще не помню о чем он.

858. Lena   (23.08.2007 12:17)
0  
Саша не переживай ты так, я думаю все у тебя с переводом будет отлично и думаю девчонки меня поодержат ты нам очень нужен, нам же нужен мужской взгляд на вещи :).
А с выбором профессии не волнуйся почти все учатся не на того, кого бы хотелось, но применять свои знания в любой профессии приятно, даже если это не твоя мечта, так что не расстраивайся, у тебя только 3 курс, вот закончишь тогда и будешь думать, что дальше,решай проблемы по мере их поступления, улыбнись, все будет хорошо!

857. Arman   (22.08.2007 21:51)
0  
Я не делаю двойную работу, вам приходится. Я вас просто отягащаю. Мне трудно вообще переводить прозу. Лучше дайте мне все стихи, я их быстро переведу, мне раньше казалось, что прозу намного легче писать и переводить, но потом оказалось наоборот. Таков уж я. Я могу вам перевести все стихи, любые стихи, и могу также принимать участи в обсуждении тонкостей перевода, ну и сложные словосочетания, хотя не думаю, что их будет так уж много. Но всю прозу переводить у меня отстойно получается, я читал то, что напереводил. Мне гораздо легче с поэзией. Простите, что так уж вот вас подвожу. + ко всему у меня третий курс, а это уже серьёзнее чем раньше. нужно стараться. решайте, нужен я вам или нет...Ещё раз извиняюсь, просто настроение у меня сейчас так себе, опять проблемы с другом...
Ответ: Ты нам нужен, это бесспорно! Не знаю, как у вас на 3 курсе, а у нас была полная халява. Самый лугкий курс по-моему:) Самыми трудными были 2 и 5 курс:)

856. Arman   (21.08.2007 20:22)
0  
Дело в том, Ирина, что я и не хочу ббыть хорошим переводчиком, вернее хотел бы чтобы не выглядеть в ваших глазах лузером, но это не моя мечта. Это твоя мечта, ты хотела обогнать сокурсников, ты это сделала, ты поступила чтобы учиться на эту профессию. Моя мечта совсем не такая, я даже учусь совсем не на свою мечту...Всё это грустно. Может стихи у меня и не плохо получается переводить, но не прозу. я не уверен что хочу заниматься чем то тем, что вам потом приходится переделывать! зачем делать двойную работу....простите
Ответ: Ты не хочешь больше переводить РД? А как же 7 глава?
Ты вовсе не выглядишь лузером - и фу, какое некрасивое слово! По крайней мере в переводе стихов мы точно без тебя не обойдемся - это значит, что ты уже не лузер. Во-вторых, ты говоришь, что ты плохой переводчик, а кто же мне тогда рассказывал про епископалов или как их там, я вообще про них нифига не знала! И вообще, ты много знаешь, поэтому я тебя не хочу увольнять из штата переводчиков!:) Если не хочешь делать двойную работу, то будешь только переводить стихи и сложные словосочетания (которых нет в моем словаре!):)) Но твоя помощь очень нужна!

855. Lena   (21.08.2007 17:04)
0  
Знаешь Саша, я бы на твоем месте не расстраивалась, я вот тоже начинающий переводчик, и кроме Энн да вот теперь радужной Долины ничего серьезного не переводила, но я думаю Ира и Катя, если что подредактируют перевод, и каждый из нас тем самым внесет что-то свое в книги всеми нами любимой ЛММ, так что не надо испытывать комплекс неполноценности, как ты говоришь, на этом сайте неполноценным вообще нет :)

854. Lena   (21.08.2007 17:01)
0  
Катюша! Поздравляю с Днем Варенья! Желаю, чтобі в жизни тебя всегда окружали все цвета радуги, и чтобі каждій из них приносил тебе радость и счастье!
С днем Рождения!
Ответ: Спасибо, Лена!

853. Ирина   (21.08.2007 16:35)
0  
Саша, ну все мы раньше такие были переводчики, так что ты не расстраивайся! Все же начинают с чего-то

852. Ирина   (21.08.2007 16:34)
0  
Только я, наверное, поздновато пишу - к тебе уже скорее всего гости пришли!
Ответ: Да:)

851. Ирина   (21.08.2007 16:34)
0  
Еще конкурс вспомнила:
нужно выбрать определенную тему (например, фильмы, где упоминается Новый год - в твоем случае, это, конечно, не актуально ;-))? и пусть все гости каждый составят список из 10 пунктов на эту тему. Потом кто-нибудь зачитывает список вслух, а остальные отмечают совпадение и за совпадение с каждым участником ставят себе по 1 баллу. Победитель - тот , у кого больше всех баллов, получает приз. Соответственно, чтобы выиграть нужно перечислять что-то более распространенное
Ответ: Да, я ничего этого не успела:) Но все и так прошло неплоха. Было лотерея - прогноз, где каждый теянул бумажку с предсказанием и получал маленький приз и тоже лотерея, где угадывали призы по стихам.

850. Ирина   (21.08.2007 16:30)
0  
Ну ладно, пусть будет "Святая книга", тогда первую главу можно считать готовой! Хотя, Катя, твой вариант тоже вполне имеет право на существование - наверное, это действительно дело диалекта и вкуса. Я вычищу до конца наконец-то вторую, там меньше редактуры, но есть пара моментов, которые хотелось бы обсудить, третью и четвертые наберу, а там посмотрим, глядишь, и 5 будет уже готова! а пока, Катюша, отдыхай :-))
Ответ: Да, я пока еще не начинала 5 переводить, а вот Лена - молодец, уже прислала мне 6! Буду ждать твоей редакции 2 главы!

849. Ирина   (21.08.2007 16:25)
0  
Катя, если ты еще успеваешь - хороший кокурс - нарезать знаменитых лиц из газет и журналов и гостям загадывать, только на это надо хотя бы час времени! Очень простой и забавный конкур - рисовать что-нибудь определенное (ну, например, тортик), положив листочек на голову - ты ведь не видишь, что ты там рисуешь - только лучше всего книжку подложить! я еще иногда кроссворды готовила или интеллектуальные викторины. прикольно было насыпать на новый год полную бутылку гороха - и никто не знал сколько там. Потом все сказали свои варианты и мы сидели и считали, наверное, полчаса -- приз - фужер для шампанского - выиграла моя 76-летняя крестная ;-) У меня еще сто лет уже существует кассета "угадай мелодию", и она практически с теми же людьми где-нибудь раз в год проходит как новенькая! Иногда я просто лотерею устраивала. Один раз гости делали себе маски, причем это в походных условиях в палатке - а потом мы жгли бенгальские огни - пусть было и лето!
Ответ: Да, я не успела прочитать про конкурсы, но ве и так прошло хорошо. Но некоторые твои идеи мне очень понравились, например, с горохом или про знаменитые лица.

848. Arman   (21.08.2007 14:52)
0  
Я не забыл про главу, я её распечатал, начал переводить, но если честно я хочу доотдыхать последние деньки, а потом уже приступлю, простите, у меня тут ещё комплекс неполноценности, вы все такие переводчики хорошие, а я тут как любитель. Обидно, но это так.

РАД, ЧТО НАСТРОЕНИЕ ХОТЬ У КОГО_ТО ХОРОШЕЕ, ЕЩЁ РАЗ ПОЗДРАВЛЯЮ И ВСЕГО ВСЕГО ЖЕЛАЮ
Ответ: А, конечно, я не тороплю, сама еще даже не начинала свою главу переводить:)
Так, что это за комплекс такой?!! Я тоже не настоящий переводчик, и у меня тоже бывают ляпсусы и косяки! Но надо практиковаться - и все! Зато ты великолепно стихи переводишь! Без тебя в этой части по крайней мере мы точно не обойдемся!
И спасибо за поздравляения, спасибо!


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2025
    Создать бесплатный сайт с uCoz