В этот вечер они
уже наговорились вволю, и теперь Аня с
удовольствием предавалась построению
одного из своих воздушных замков,
прислонившись к оконной раме головой в
короне темно-рыжих кос, и ее серые глаза
были словно тенистые озера в отблесках
лунного света.
Затем
она увидела Людовика Спида, шагающего к
дому Диксов. Он был еще далеко – дорожка,
ведущая к крыльцу, была очень длинной –
но Людовика всегда можно было узнать,
едва завидев его издали. В Центральном
Графтоне не было второй такой высокой,
чуть сутуловатой, мерно движущейся
фигуры. В каждом ее изгибе так и
ощущалась неповторимая
индивидуальность Людовика.
Аня
очнулась от своих фантазий, подумав что
было бы тактичнее удалиться. Людовик
ухаживал за Теодорой. Все в Графтоне
знали это, а, если кто-то еще и оставался
в неведении, то вовсе не потому, что не
успел об этом узнать. Людовик ходил по
этой самой дорожке в гости к Теодоре –
всегда так же задумчиво и неторопливо –
вот уже пятнадцать лет!
Когда
Аня, стройная, юная и романтичная,
поднялась, чтобы уйти, Теодора,
полноватая, немолодая и практичная,
сказала, с насмешливым огоньком в глазах:
–
Ни к чему спешить, детка. Сядь и не убегай
раньше времени. Ты увидела, что Людовик
идет сюда по дорожке, и, наверное, решила,
что будешь лишней. Вовсе не будешь.
Людовику, пожалуй, даже нравится, когда
присутствует кто-то третий, да и мне тоже.
Это хоть как-то помогает разговориться.
Когда человек заходит к вам в гости
регулярно дважды в неделю пятнадцать
лет, порой бывает трудновато найти тему
для беседы.
Теодора
никогда не изображала притворного
смущения в том, что касалось Людовика, и
не избегала разговоров о нем и его
продолжительном ухаживании. Казалось,
оно даже забавляет ее.
Аня
снова села, и вместе они смотрели, как
Людовик приближается по дорожке,
спокойно глядя вокруг – на сочную
зелень клеверовых лугов и голубые
извивы реки в туманной долине.
Аня
взглянула на безмятежное, с красивыми,
словно выточенными чертами лицо Теодоры
и попыталась вообразить, что
чувствовала бы она сама, если бы сидела
здесь, ожидая немолодого уже
возлюбленного, которому требуется так
много времени, чтобы на что-то решиться.
Но даже Анино воображение не справилось
с этой задачей.
«Во
всяком случае, – подумала она с
некоторым раздражением, – если бы я
хотела выйти за него замуж, то нашла бы
способ поторопить его. Людовик Спид1!
Была ли когда-нибудь у человека более
неподходящая фамилия? Чтобы такой
человек носил подобную фамилию – да это
просто обман, это ловушка!»
Вскоре
Людовик подошел к дому, но так долго
стоял на пороге в раздумье, неподвижно
глядя густые сплетения зеленых ветвей
вишневого сада, что в конце концов
Теодора пошла и открыла дверь, прежде
чем он решил постучать. Вводя его в
гостиную, она состроила Ане смешную
гримасу из-за его плеча.
Людовик
приветливо улыбнулся Ане. Она нравилась
ему и была единственной молоденькой
девушкой среди его знакомых, поскольку
он, как правило, избегал юных девушек – в
их обществе он чувствовал себя не на
своем месте. Но присутствие Ани не
вызывало у него ощущения неловкости. Ее
обаяние помогало ей поладить с самыми
разными людьми, и, хотя Людовик и Теодора
знали ее не слишком давно, оба смотрели
на нее как на старого друга.
Людовик
был высокий и немного неуклюжий, но
неизменная безмятежность придавала его
внешнему облику величественность,
которую вряд ли могло бы придать что-либо
другое. У него были длинные, шелковистые,
темные усы и узенький клинышек вьющейся
бородки – по моде, которая могла
считаться странной в Графтоне, где
мужчины ходили либо с гладко выбритыми
подбородками, либо с полноценными
бородами. В голубой глубине его
мечтательных и приветливых глаз был
намек на меланхолию.
Он
сел в большое пухлое старинное кресло,
принадлежавшее раньше отцу Теодоры.
Людовик всегда сидел в этом кресле, и Аня
утверждала, что кресло стало походить на
него.
Разговор
вскоре сделался довольно оживленным.
Людовик был хорошим собеседником, если
находился кто-то, кто мог его
разговорить. Он много читал и часто
удивлял Аню своими меткими замечаниями
о людях и событиях широкого мира, лишь
слабые отголоски которого, как правило,
доходили до здешних тихих мест над рекой
Деланд. Он также любил вести дискуссии
на темы религии с Теодорой, которую не
особенно волновала политика или
процессы исторического развития, но
которая живо интересовалась церковной
доктриной и читала все, что только
относилось к этому вопросу. Когда
спокойное течение разговора
превратилось в водоворот ожесточенного
спора между Людовиком и Теодорой о
христианском учении, Аня поняла, что
теперь уже не нужна и что не хватать ее
им уже не будет.
–
Время для звезд и пожеланий доброй ночи,
– сказала она и тихо ушла.
Но,
когда она отошла подальше, так что ее уже
не было видно из окон дома, ей, чтобы
отсмеяться, пришлось остановиться на
зеленом лугу, усыпанном звездочками
белых и золотых маргариток, где гулял
напоенный ароматами ветер. Аня
прислонилась к белой березе на краю луга
и от души расхохоталась – что ей
хотелось сделать каждый раз, когда она
думала о Людовике и Теодоре. Ей,
исполненной горячего нетерпения юности,
это ухаживание казалось весьма забавным.
Людовик нравился ей, но в то же время не
мог не раздражать.
–
Милый, большой простофиля! Ну как на него
не досадовать! – сказала она вслух. – Не
было еще на свете такого
очаровательного глупца. Он совсем как
тот аллигатор в старом стишке, который
не хотел плыть вперед и не хотел лежать
на воде, а все время то всплывал, то
погружался.
Два
дня спустя, когда Аня под вечер снова
пришла в дом Диксов побеседовать с
Теодорой, речь зашла о Людовике. Нежные
пухлые пальцы Теодоры, трудолюбивейшей
из смертных и страстно увлекающейся
рукоделием, были заняты вывязыванием
замысловатой кружевной салфетки. Аня
сидела откинувшись в маленьком кресле-качалке,
сложив на коленях тонкие, изящные руки, и
смотрела на Теодору. Без сомнения,
Теодора с ее сильным, белым телом,
крупными, правильными чертами и
большими спокойными глазами была очень
красива – красива величественной
красотой Юноны. И Аня подумала, что у
Людовика эта красота, должно быть,
вызывает благоговение.
–
Неужели вы с Людовиком проговорили о
христианском учении весь субботний
вечер? – спросила она.
Теодора
расплылась в улыбке.
–
Да, и даже поссорились на этой почве. Я ,
во всяком случае, поссорилась с ним.
Людовик ни с кем не может поссориться.
Когда споришь с ним, кажется, что бьешь
кулаками воздух. Терпеть не могу
сражаться с человеком, который не
отвечает ударом на удар.
–
Теодора, – сказала Аня вкрадчиво, – я
позволю себе проявить любопытство и
дерзость. Можете осадить меня, если
хотите. Почему вы с Людовиком не
поженитесь?
Теодора
добродушно рассмеялась.
–
Я думаю, Аня,этот вопрос давно задают все,
кто живет в Графтоне. Что ж, я ничуть не
против выйти замуж за Людовика. Довольно
откровенный ответ, не правда ли? Но не
так-то просто выйти замуж за мужчину,
если он тебя об этом не просит. А Людовик
никогда не делал мне предложения.
–
Он слишком робок? – продолжила распросы
Аня. Она была намерена разобраться в
этом загадочном деле до конца, раз уж
Теодора оказалась в подходящем
расположении духа.
Теодора
уронила рукоделие на колени и задумчиво
взглянула в окно на зеленые склоны под
летним солнцем.
–
Нет, я не думаю, что дело в этом. Людовик
не робок. Просто такой уж он есть. Спиды
все ужасно неторопливые. Они годами
думают о каком-нибудь деле, прежде чем
решатся его осуществить. Иногда они так
привыкают думать о нем, что так и не
могут пойти дальше мыслей – как старый
Олдред Спид, который все говорил, что
надо бы ему съездить в Англию и повидать
там брата, но так и не поехал, хотя не
было ни малейшей причины, чтобы не ехать.
Они не ленивы, понимаешь, но не любят
спешить.
–
А Людовик – просто особо тяжелый случай
спидизма , – предположила Аня.
–
Вот именно. Он никогда в жизни не спешил.
К примеру, он уж вот шесть лет как
собирается покрасить свой дом –
обсуждает со мной время от времени
подробности, выбирает цвет, но дальше
этого дело не идет. Он меня любит, и
намерен в будущем сделать мне
предложение. Единственный вопрос:
придет ли когда-нибудь это время?
–
Почему вы его не поторопите? – спросила
Аня нетерпеливо.
Теодора,
снова рассмеявшись, вернулась к своему
вязанью.
–
Если Людовика можно поторопить, то это
задача не для меня. Я слишком робкая. Это
звучит странно из уст женщины моего
возраста и роста, но это правда. Конечно,
я знаю, что только так все Спиды и
женились. Например, одна из моих кузин
вышла замуж за брата Людовика. Не скажу,
что она напрямик предложила ему
жениться на ней, но, должна признать, Аня,
что особой разницы между таким
предложением и тем, что произошло на
самом деле, не было. Я не смогла бы
сделать ничего подобного. Однажды я,
правда, попыталась . Когда я осознала,
что становлюсь зрелой и перезрелой и что
все девушки моего поколения одна за
другой выходят замуж, я попробовала
намекнуть на это Людовику. Но слова
застряли у меня в горле. А теперь меня
это и не тревожит. Если я не сменю
фамилию на Спид, пока не проявлю
инициативу, то оставаться мне мисс Дикс
до конца моих дней. Людовик не отдает
себе отчета в том, что мы стареем. Он
думает, что мы все еще легкомысленная
молодежь и впереди у нас полно времени.
Это ошибка всех Спидов. Они никак не
могут понять, что они живы, до тех пор
пока не умрут.
–
Вы любите Людовика, да? – спросила Аня,
заметив нотку настоящей горечи в
парадоксах Теодоры.
–
Разумеется, – ответила Теодора
чистосердечно. Она не считала нужным
смущаться, говоря о таком очевидном
факте. – Я очень высокого мнения о
Людовике. И ему несомненно нужен кто-то,
кто позаботился бы о нем. Он совсем
заброшен – даже выглядит обтрепанным.
Ты сама могла это заметить. Эта его
старая тетка за домом еще как-то следит,
но о Людовике совсем не заботится. А он
подходит теперь к тому возрасту, когда
за мужчиной нужно поухаживать и его
немного понянчить. Мне одиноко тут, а
Людовику одиноко там, и все это кажется
смешным, не правда ли? Я не удивляюсь, что
мы – дежурная шутка в Графтоне. Видит
Бог, я сама над этим не раз смеялась. Мне
иногда кажется, что если бы можно было
заставить Людовика ревновать, это,
возможно, подтолкнуло бы его на действия.
Но я никогда не умела флиртовать, да если
б и умела, здесь и нет никого, с кем можно
было бы флиртовать. Все в округе смотрят
на меня как на законное достояние
Людовика, и никому бы и в голову не
пришло оспаривать меня у него.
–
Теодора, – воскликнула Аня, – у меня
есть план!
–
Что же такое ты придумала? – удивилась
Теодора.
И
Аня рассказала ей. Сначала Теодора лишь
смеялась и возражала, но в конце концов,
хотя и не без сомнений, уступила под
напором Аниного энтузиазма.
–
Что ж, попытайся, – сказала она покорно.
– Если Людовик рассердится и бросит
меня совсем, мне будет еще хуже, чем
сейчас. Но волков бояться, в лес не
ходить. А тут я полагаю, есть надежда на
успех, если постараться. К тому, должна
признаться, что устала от его
нерешительности.
Аня
вернулась в Домик Эха, трепеща от
восторга и нетерпения. Она срочно
отыскала Арнольда Шермана, и рассказала
ему, что требуется от него. Арнольд
Шерман выслушал и рассмеялся. Он был
пожилым вдовцом, близким другом Стивена
Ирвинга, и приехал по его приглашению,
чтобы провести часть лета с ним и его
женой на острове Принца Эдуарда. Он был
красив, как может быть красив зрелый
мужчина, и все еще сохранил склонность к
озорству и проделкам, так что довольно
охотно согласился принять участие в
заговоре. Его забавляла мысль о том,
чтобы поторопить Людовика Спида, и он
знал, что на Теодору Дикс можно
положиться – она справится со своей
ролью. Комедия, которую предстояло
разыграть, обещала быть далеко не
скучной, независимо от того, каким
окажется результат.
Первый
акт начался после молитвенного собрания
вечером следующего четверга. В ярком
лунном свете выходившие из церкви люди
могли ясно видеть все происходящее.
Арнольд Шерман стоял на ступенях возле
двери, а Людовик Спид, как он делал это
после каждого такого собрания,
расположился чуть поодаль,
прислонившись к углу кладбищенской
ограды. Мальчишки говорили, что за годы
ухаживания за Теодорой он стер спиной
всю краску с ограды в этом месте. Людовик
не видел причины толкаться у двери
церкви. Теодора выйдет как всегда, и он
присоединится к ней, когда она будет
проходить мимо него.
И
вот что произошло. Теодора спустилась по
ступеням, темный силуэт ее
величественной фигуры был отчетливо
виден в ярком свете горевшего на крыльце
фонаря. Арнольд Шерман попросил
позволения проводить ее домой. Она
спокойно взяла его под руку, и вдвоем они
прошествовали мимо остолбеневшего
Людовика, который стоял растерянно
глядя им вслед, словно не веря
собственным глазам.
Несколько
мгновений он, поникший, продолжал стоять
у ограды, а затем решительно пустился в
погоню за своей непостоянной дамой
сердца и ее новым поклонником. Мальчишки
и безответственные молодые люди толпой
последовали за ним, ожидая волнующих
событий, но были разочарованы. Людовик
шагал крупным шагом по дороге, пока не
нагнал Теодору и Арнольда Шермана, а
затем с кротким видом пристроился к ним
сзади.
Теодора
едва ли получила большое удовольствие
от этой прогулки домой, хотя Арнольд
Шерман приложил все усилия, чтобы
сделать разговор особенно
увлекательным и оживленным. С тоской
думала она о Людовике, чьи шаркающие
шаги слышала за спиной. Ее пугала мысль,
что она обошлась с ним слишком жестоко,
но отступать было уже поздно, и, укрепив
свою решимость тем соображением,что все
это делается для блага самого Людвика,
она беседовала с Арнольдом Шерманом так,
словно никого другого на свете для нее в
этот момент не существовало. Бедный,
покинутый Людовик, смиренно следуя за
ней, слышал ее слова, и если бы Теодора
знала, как горька была чаша, испитая им в
те минуты, у нее никогда не хватило бы
решимости поднести эту чашу к его устам
– сколь благой ни была конечная цель.
Когда
она и Арнольд вошли в ворота ее дома,
Людовику пришлось остановиться.
Незаметно бросив взгляд через плечо, она
увидела его неподвижно стоящего на
дороге, и видение этой одинокой фигуры
не переставало затем мучить ее всю ночь.
Если бы Аня не забежала к ней на
следующий день и не поддержала ее
решимость, Теодора возможно испортила
бы все, смягчившись раньше времени.
Тем
временем Людовик, не слыша улюлюканья и
комментариев необыкновенно довольных
мальчишек, неподвижно стоял на дороге,
пока его соперник и Теодора не скрылись
из вида под елями, там где ведущая к ее
дому дорожка спускалась в лощину. Затем
он круто повернулся и пошел домой, но не
своей обычной неторопливой походкой, а
стремительными, большими шагами,
свидетельствовавшими о внутреннем
смятении.
Он
был озадачен. Если бы вдруг наступил
конец света или спокойная, извилистая
речка Графтон повернула вспять и
потекла не с холма, а на холм, это удивило
бы Людовика не больше, чем то, что
произошло. Пятнадцать лет он провожал
Теодору домой с молитвенных собраний, а
теперь этот немолодой приезжий, в
блестящем ореоле «жителя Штатов»,
преспокойно увел ее у него из-под носа.
Нет, хуже! Самый жестокий удар – это то,
что Теодора пошла с ним по собственной
воле; мало того, она явно получала
удовольствие от его общества. Людовик
почувствовал, как в его беспечной душе
поднимается праведный гнев.
Добравшись
до своих ворот, он остановился и
погрузился в созерцание собственного
дома, расположенного поодаль от дороги
перед стоящими полукругом березами.
Даже в лунном свете, было ясно видно, как
выцвела и облезла краска на стенах. Он
стоял, думал о «роскошной резиденции в
Бостоне», которая по слухам
принадлежала Арнольду Шерману, и нервно
потирал подбородок загорелыми пальцами.
Потом он сжал кулак и с силой стукнул по
воротному столбу.
«Пусть
Теодора не думает, что может дать мне
отставку таким вот образом, после
пятнадцати лет знакомства, –
пробормотал он.– Мне есть что сказать по
этому поводу, какие бы тут не появлялись
Арнольды Шерманы. Нахальный щенок!»
На
следующее утро Людовик отправился в
Кармоди и нанял Джошуа Пая, чтобы тот
покрасил его дом, и в тот же вечер,
отправился в гости к Теодоре, хотя до
субботы – обычного дня его визитов –
было еще далеко.
Но
Арнольд Шерман опередил его и уже сидел
в его, Людовика, законном кресле.
Людовику пришлось расположиться в новом
плетеном кресле-качалке, где он и
выглядел, и чувствовал себя абсолютно не
на месте.
Если
Теодора и ощущала неловкость такого
положения, она не подавала вида и
держалась великолепно. Никогда не
выглядела она красивее, чем в этот вечер,
и Людовик заметил, что на ней одно из ее
лучших шелковых платьев. Он с грустью
спрашивал себя, был ли ожидаемый визит
его соперника причиной, по которой она
так нарядилась. Она никогда не надевала
шелковых платьев к приходу самого
Людовика. И хотя он всегда был самым
кротким и незлобивым из смертных, в этот
вечер в его душе поднимались
кровожадные чувства, пока он безмолвно
сидел и слушал, как блистает в разговоре
Арнольд Шерман.
–
Видела бы ты, какие он бросал сердитые
взгляды,– рассказывала на следующий
день Теодора восхищенной Ане. – Может
быть, это нехорошо с моей стороны, но я
была по-настоящему рада. Я боялась, что
он просто надуется и будет сидеть дома.
Пока он приходит и дуется здесь, я
спокойна. Но чувствует он себя, бедняга,
прескверно, и меня мучают угрызения
совести. Он попытался вчера пересидеть
мистера Шермана, но это ему не удалось.
Думаю, ты в жизни не видела более
подавленого существа, чем он, когда
спешил прочь от моего дома по тропинке.
Да, он по-настоящему спешил.
В
следующий воскресный вечер Арнольд
Шерман отправился вместе с Теодорой в
церковь, и сидел там рядом с ней. Когда
они вошли, Людовик Спид внезапно встал
со своей скамьи под галереей. И хотя он
тут же снова сел, все, кто был в церкви
видели, как он вскочил, и в тот вечер по
всему Графтону с жаром и удовольствием
обсуждали это драматическое
происшествие.
–
Да, он вскочил во весь рост, словно что-то
подняло его на ноги, как раз когда
священник читал текст из Библии,–
рассказывала его кузина Лорелла Спид,
которая присутствовала в церкви, его
сестре, которая не присутствовала.–
Лицо у него было белее мела, а глаза
горели гневом. Меня прямо дрожь пробрала,
честное слово! Я думала, он тут же на них
набросится. Но он только охнул и снова
сел. Не знаю, видела его Теодора или нет.
И вид у нее был – спокойней и
равнодушней некуда.
Теодора
не видела Людовика, но если она
выглядела спокойной и равнодушной, то ее
наружность создавала неправильное
впечатление, так как в действительности
она была в ужасном смятении. Она не могла
помешать Арнольду Шерману пойти в
церковь вместе с ней, но ей казалось, что
он, пожалуй, заходит слишком далеко. В
Графтоне люди не ходили в церковь и не
сидели там вместе на одной скамье, если
не собирались вскоре объявить о своей
помолвке. Что если это зрелище вызовет у
Людовика лишь спокойствие отчаяния
вместо того, чтобы побудить его к
действиям? Всю церковную службу она
просидела как на иголках и не слышала ни
слова из проповеди священника.
Но
Людовик еще был способен проявить себя в
новых драматических поступках. Быть
может, Спидов трудно подвигнуть на
действия, но если уж они начали, их не
остановить. Когда Теодора и мистер
Шерман вышли из церкви, Людовик ждал на
ступенях крыльца. Он стоял, прямой и
суровый, вскинув голову и расправив
плечи. И был открытый вызов во взгляде,
брошенном им на соперника, и уверенность
в жесте, которым он коснулся локтя
Теодоры.
–
Могу я проводить вас домой, мисс Дикс? –
произнес он. Но в его тоне явно звучало: «Я
намерен проводить вас домой, хотите вы
этого или нет».
Теодора,
бросив умоляющий взгляд на Арнольда
Шермана, позволила Людовику взять ее под
руку и тот повел ее через луга в молчании,
которое, казалось, опасались нарушить
даже пасшиеся у дороги лошади. Для
Людовика это был час кипучей и славной
жизни.
На
следующий день Аня проделала пешком
весь путь от Авонлеи до домика Теодоры,
чтобы узнать новости. Теодора понимающе
улыбнулась.
–
Да, все наконец решено, Аня. Как только мы
дошли до дома вчера вечером, Людовик
прямо и твердо спросил меня, согласна ли
я выйти за него замуж, – спросил, не
взирая на то, что день воскресный и все
такое. И свадьба должна быть как можно
скорее, так как Людовик не желает
откладывать ее ни на неделю дольше, чем
совершенно необходимо для
приготовлений.
–
Значит Людовика Спида все-таки наконец
поторопили вполне успешно, – сказал
мистер Шерман, когда Аня забежала в
Приют Эха, горя желанием поделиться
чудесными новостями. – И вы, конечно, в
восторге, а наказан я и моя бедная
гордость. Меня всегда будут вспоминать в
Графтоне как человека из Бостона,
который хотел получить руку Теодоры
Дикс и не смог.
–
Но вы же знаете, что это не так, –
возразила Аня в виде утешения.
Арнольд
Шерман подумал о зрелой красоте Теодоры
и о том, какой приятной собеседницей
нашел он ее за время их недолгого
общения.
–
Я не совсем в этом уверен, – сказал
он, с легким вздохом.
Перевод
Ю.Батищевой
|