Rainbow Valley

Радужная Долина

Начало|Оглавление

Chapters: 1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35

Chapter 1

 

Глава 1

Снова дома

 

Был ясный нежно-зеленый майский вечер, и облака на золотистом западном небе отражались в гавани Четырех Ветров между мягкими очертаниями темных берегов. Печальные даже весной, волны с грустным плачем набегали на песчаную отмель, но по красной портовой дороге, вдоль которой в деревню Долина Св. Марии неспешно двигалась представительная фигура мисс Корнели, летел, посвистывая, озорной и веселый ветерок. Теперь мисс Корнелия по праву была миссис Элиотт, вот уже целых 13 лет, но многие все-таки так и называли ее не миссис Элиотт, а мисс Корнелией. Прежнее имя было дорого ее старым друзьям и знакомым, и только один человек презрительно его избегал. Суровая седая Сюзан Бейкер, преданная экономка семьи Блайт из Инглсайда, никогда не упускала возможности назвать ее миссис Маршалл Эллиотт с особым язвительно-острым выражением, словно хотела сказать: «Хотели быть миссис, так миссис и будьте, вот Вам!».

 

Мисс Корнелия шла в Инглсайд повидать доктора и миссис Блайт, недавно вернувшихся домой из Европы. Их не было дома три месяца: они уехали в феврале на всемирно известный медицинский конгресс в Лондоне, и за время их отсутствия в Долине произошли некоторые события, которые мисс Корнелии не терпелось обсудить. Например, в доме священника поселилась новая семья. Да еще какая! Бодро шагая по дороге, мисс Корнелия, вспоминая их, неодобрительно качала головой.

 

Сюзан Бейкер и Энн Ширли прежних дней заметили ее издали с большой веранды Инглсайда, где они сидели, радуясь вечернему часу, слушая сладкие голоса сонных малиновок, посвистывающих в окутанных сумерками кленах, любуясь танцем желтых нарциссов, покачивающихся у старой нагретой солнцем кирпичной ограды. Энн сидела на ступеньках, обхватив руками колено, и в мягких сумерках казалась девочкой – насколько таковой может казаться мать шестерых детей. Ее прекрасные серо-зеленые глаза были устремлены вдаль на портовую дорогу и, как всегда, были полны неугасимого сияния и мечтаний. Сзади нее в гамаке свернулась калачиком Рилла Блайт, пухленькая малышка шести лет, самая младшая из инглсайдских детей. У нее были вьющиеся рыжие волосы и карие глаза, которые сейчас были забавно зажмурены – Рилла всегда так засыпала.

Ширли, известный в семейной энциклопедии как «смугленький малыш», спал на руках у Сюзан. Он был темноволосый, кареглазый, смугленький, с очень румяными щечками, а для Сюзан он был особой любовью. После его рождения Энн сильно и долго болела, и Сюзан по-матерински нянчила ребенка с особой нежностью, которой у нее никогда не вызывали остальные дети, как бы они ей ни были дороги. Однажды доктор Блайт сказал, что Ширли не выжил бы, если бы не она.

 

«Я дала ему жизнь так же, как и Вы, - порой говаривала Сюзан. – Он мой ребенок точно так же, как и Ваш». И в самом деле, именно к Сюзан Ширли всегда прибегал, чтобы она пожалела его, если он ушибся, убаюкала перед сном, защитила от заслуженной порки. Сюзан добросовестно порола всех остальных детей Блайтов, когда считала, что это пойдет на пользу душе, но она ни за что не выпорола бы Ширли и не дала бы сделать это его матери. Однажды Ширли выпорол доктор Блайт, и Сюзан была возмущена до предела. «Право слово, этот человек и ангела выпорет, миссис доктор, дорогая»,  - горько возмутилась она, и потом несколько недель отказывалась печь пирог бедному доктору.

 

Пока родители Ширли были в отъезде, а остальные дети в Эвонли, Сюзан забрала мальчика с собой, поехав навестить брата, и три чудесных месяца он принадлежал только ей одной.

 

И все-таки Сюзан была очень рада вернуться в Инглсайд, где вокруг нее снова были ее любимчики. Инглсайд был ее миром, и она была там полновластной хозяйкой. Даже Энн редко сомневалась в правоте Сюзан, к большому недовольству Миссис Рейчел Линд из Зеленых Крыш, которая, каждый раз приезжая в Четыре Ветра, мрачно предупреждала Энн, что она позволяет Сюзан слишком много хозяйничать, и ей еще придется пожалеть об этом.

 

«Смотрите, миссис доктор, дорогая, к нам по портовой дороге идет Корнелия Брайант, - Сейчас она перескажет нам всю гору сплетен про то, что случилось здесь за последние три месяца».

 

«Надеюсь, - ответила Энн, обнимая колени, - Сюзан,  я просто умираю от желания услышать сплетни Долины Св. Марии. Надеюсь, мисс Корнелия расскажет мне все, что случилось пока нас не было дома – все: кто родился, кто женился, кто напился, кто умер, кто уехал, кто подрался, кто потерял корову, кто нашел жениха. Так чудесно снова быть дома, рядом с жителями Долины, и мне хочется узнать о них все. Представляешь, когда я гуляла по Вестминстерскому Аббатству, я думала о том, за кого из двух своих  двух особо настойчивых ухажеров Миллисент Дрю наконец-то выйдет замуж. Знаешь ли, Сюзан, меня терзает ужасное подозрение, что я люблю сплетни».

 

- Что ж, миссис доктор, дорогая, - согласилась Сюзан. – каждая приличная женщина любит послушать новости. Мне и самой интересна история Милисент Дрю. У меня никогда не было жениха, а тем более двух сразу, и теперь меня это не огорчает – не обидно быть старой девой, когда к этому привыкаешь. Мне кажется, волосы Милисент всегда выглядят так, как будто она причесала их наверх метлой, но молодые люди, похоже, не обращают на это внимания.

 

- Сюзан, они видят только ее хорошенькое насмешливое личико!

 

- Может быть, миссис доктор, дорогая. В Святой Книге писано, что миловидность обманчива и красота суетна [1], но я бы не отказалась проверить это на себе, выпади это мне на долю. Я не сомневаюсь, мы все будем прекрасны, когда станем ангелами, но тогда-то какой нам от этого толк? Кстати, о сплетнях: говорят, на прошлой неделе миссис Харрисон Миллер пыталась повеситься.

- О, Сюзан!

 

- Успокойтесь, миссис доктор, дорогая, ей это не удалось. Но я правда могу ее понять: ее муж – такой ужасный человек. Однако с ее стороны было глупо вешаться и тем самым дать ему возможность жениться на другой. Будь я на ее месте, миссис доктор, дорогая, уж я бы так его изводила, что он сам решил бы повеситься вместо меня. Не то, чтобы я одобряла, что люди могут вешаться в каких бы то ни было обстоятельствах, миссис доктор, дорогая.

 

- Так кто же такой этот Харрисон Миллер? – нетерпеливо спросила Энн. – Он всегда доводит кого-нибудь до крайностей.

 

- Ну, одни называют это религиозным рвением, другие проклятьем – уж простите меня, миссис доктор, дорогая, за такое слово. Кажется, никто так и не может понять, что из этого относится м-ру Харрисону. Бывают дни, когда он рычит на всех, потому что считает, что ему предрешены вечные муки. А бывают дни, когда он забывает об этом, идет и напивается. По-моему, однако, он не в своем уме, как и все Миллеры. Его дедушка сошел с ума. Ему чудилось, что вокруг него большие черные пауки. Они заползали на него и летали вокруг него в воздухе. Надеюсь, я никогда не сойду с ума и считаю, что не сойду, это не в природе Бейкеров, но если уж Всевышний распорядится так, надеюсь, это не примет вид черных пауков – я их не выношу! А что до миссис Миллер, право, не знаю, заслуживает ли она жалости. Говорят, она вышла за Харрисона только чтобы насолить Ричарду Тейлору, а это, по-моему, странная причина для замужества. Но я-то, конечно, не могу судить о браках, миссис доктор, дорогая. А вот и Корнелия Брайант у ворот, поэтому пойду-ка я уложу это смуглое дитя – благослови его Господь – в кроватку и принесу свое вязание.


[1] -  "Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы. Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!” (Прит.31:30-31) – прим. Ирины

Перевод Александра, Ирины

Chapters: 1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20|21|22|23|24|25|26|27|28|29|30|31|32|33|34|35

Начало|Оглавление

 

Hosted by uCoz